|

REVISED EDITION
POSTED
07 AUGUST, 2005
Torah As Constitution
by
J.K. McKee
editor@tnnonline.net
Many Believers are awakening to
the deep truths of the Torah. Each of us as
Believers must develop his or her own
halachah and how we apply the mitzvot
(twcm)
or commandments of God to our lives. We must
seek to become Sola Scriptura, Genesis to
Revelation—not just Matthew to Revelation. But
issues will still arise.
One area that has received some discussion is
whether or not the five books of Moses, which we
usually refer to as the Torah, should be called
“the Law.”[1]
An observation that can be made is the idea that
the Torah should never be called “Law.” Rather
it is said that “Torah” just means “Teaching” or
“Instruction” and should never be
referred to by this term.
We should all agree with the fact
that torah (hrAT)[2]
must, as far as our individual
selves are concerned, be viewed as
personal teaching or instruction. Was it
God’s intention to codify a listing of “rules
and regulations” that we would follow
legalistically out of “obligation”? No. He tells
us in Jeremiah 31:33, “But such is the covenant
I will make with the House of Israel after these
days—declares the
Lord:
I will put My Teaching into their inmost being
and inscribe it on their hearts. Then I will be
their God, and they shall be My people” (NJPS).[3]
However, even when we believe
that the Torah is Teaching or Instruction, there
is still one issue that remains: Why is the
Torah referred to as the Law in the Apostolic
Scriptures (New Testament)?
In the Greek Scriptures, the word
nomos (nomoß)
was used to communicate the idea of torah.
Nomos is a term that in its strictest
sense means “law,” but not always
Biblical instruction. It can also be
representative of extra-Biblical Jewish Talmudic
rulings, Greek or Roman civil code, and can be
indicative of laws of nature that govern the
universe.[4]
Nomos can also be used in speaking of
spiritual laws, more clearly defined as
spiritual constants, such as the law of sin and
death or the law of the spirit of life (cf.
Romans 7:6; 8:2).
Many Christians’ apprehension to
following the Torah as we Messianics see it is
based in a misunderstanding of “law.” The
problem can be compounded by some Messianics who
say that nomos was an improper rendering
of torah because it does not mean
“Teaching” or “Instruction.” Certainly, one can
recognize the fact that “law” has a bad
connotation among many today. But then again,
being called “lawless” is not a compliment that
most Christians like having directed at them.
The usage of nomos for
torah dates back to three centuries before
Yeshua with the Rabbis who translated the Hebrew
Bible into Greek and created what we now call
the Septuagint. According to tradition, seventy
translators were split up in separate rooms and
they each translated the entire Torah into
Greek. When they compared their translations, it
is said that they were all the same—and many
believed that this translation was inspired of
God. Whether what we now call the Septuagint is
inspired or not is unimportant here. What is
important here is that these Rabbis rendered the
Hebrew term torah, teaching or
instruction—as nomos, or law. The usage
of nomos was carried over into the Greek
Apostolic Scriptures, which many, Messianic and
Christian alike (especially me), believe is
inspired of the Holy Spirit.
Was this rendering of nomos
for torah a mistake? Some would say yes.
Some would say that nomos brings with it
the idea of strict law, rules and regulations,
and it presents a God who is more concerned
about strict obedience by His subjects rather
than delivering loving instructions to His
children. However, the historical background
behind this suggests otherwise. EJ, under
its entry for “Torah,” states “The Septuagint
rendered the Hebrew torah by the Greek
nomos (‘law’) probably in the sense of a
living network of traditions and customs of a
people.” However, this same entry goes on and
says, “The designation of the Torah by nomos,
and by its Latin successor lex (whence,
‘the Law’), has historically given rise to the
sad misunderstanding that Torah means legalism.”[5]
The term “law” has
never had a negative connotation within Judaism.
While the terms “Torah” or “Teaching” may be
preferable, you will find the term “law” used in
Jewish translations of the Tanach, as well as
many Jewish commentaries.
As the Lord regathers and
restores all Israel, He is gathering an assembly
of every kindred, tribe, and tongue, into one
composite nation of Israel. We are going to be a
very unique “melting pot” of ethnicities from
all over the globe that make up the Commonwealth
of Israel. Yet at the same time, this
restoration will one day consummate in the
return of Messiah Yeshua, where He will
establish His eternal government:
“There will be no end to the
increase of His government or of peace,
on the throne of David and over his kingdom, to
establish it and to uphold it with justice and
righteousness from then on and forevermore. The
zeal of the
Lord
of hosts will accomplish this” (Isaiah 9:7).
We mention this
important point because in Ephesians 2:12 the
Apostle Paul writes the non-Jews that prior to
faith, that they “at that time [were] separate
from Messiah, excluded from the commonwealth of
Israel, and strangers to the covenants of
promise, having no hope and without God in the
world.” The Complete Jewish Bible translates
this admonition as “You were estranged from the
national life of Isra’el.”
The Greek word translated as
“commonwealth,” “national life,” or possibly
even “state,” is politeia (politeia)
and is of extreme interest. BDAG tells us
politeia means “the
right to be a member of a sociopolitical entity,
citizenship.”[6]
A proper historical understanding of politeia
may unlock the key as to why torah was
rendered as nomos in the Septuagint.
First of all, we know the
Septuagint did a substantial amount of good in
spreading a message about the Holy One of Israel
to the people of the Greek-speaking world before
the Messiah. With the Tanach transcribed in
Greek, many Greeks and Romans came to a
knowledge of the One True God and it paved the
way for the spread of the gospel message. This
is self-evident by the fact that there were many
Greek proselytes and God-fearers in the Jewish
synagogues when the Apostle Paul went out on his
missionary journeys as recorded in the Book of
Acts.
Secondly, behind the translation
of the Septuagint I believe the Jewish Rabbis
truly wanted to show the heathen Greeks the
awesomeness of the God of Israel and of His
Torah. So, they would have used Greek terms that
the Greeks were familiar with to communicate
this idea. Such would have been the case of
rendering torah
as nomos. These Rabbis apparently saw
“law” as a good thing.
Only in post-Apostolic
Christianity will you find the idea that “law”
was apparently something that was bad, such as
in the context of the Torah being “rules and
regulations” designed to bring bondage. But even
the idea of the Torah being instructions or
directions, or more specifically instructives
or directives, can be viewed in a negative
light. The same is also true with law. It can be
viewed as “rules and regulations,” or it can be
viewed as constitution: the ruling
precepts of a national government.
Ancient Greece was made up of various
city-states, each one known as a polis (poliß),
a related term to politeia. Each polis
had an official known as a nomothetēs (nomoqethß)
or a “lawgiver,”[7]
whose job it was to transcribe and enforce the
nomos or “law” of that city-state.[8]
This “law” or nomos would not be “rules
and regulations,” but rather the statutes that
would govern the city and thus establish an
identity for the people. It would essentially be
their constitution. Vine tells us “nomos
became the established name for ‘law’ as decreed
by a state and set up as the standard for the
administration of justice.”[9]
In the Apocryphal book of 2
Maccabees we see a usage of politeia and
nomimos (nomimoß),
a related term, together:
“And the royal privileges granted
special favour to the Jews by the means of John
the father of Eupolemus, who went ambassador to
Rome for amity and aid, he took away; and
putting down the governments [politeias,
politeiaß]
which were according to the law [nomimous,
nomimouß],
he brought up new customs against the law”
(2 Maccabees 4:11, LXE).
This chapter of 2 Maccabees tells
us that a leader named Jason (4:10) was
responsible for bringing in specific Greek
customs and cultural practices (4:12-15) that
later resulted in sacrifices to pagan gods and
apostasy. The text itself of this verse
indicates something very interesting—something
that we must differentiate from
the cultural practices that resulted in this
apostasy from the Torah. 2 Maccabees 4:11 tells
us that he put down the Biblically mandated form
of government and brought in anti-Torah
practices. The RSV translates it as “he
destroyed the lawful ways of living and
introduced new customs contrary to the law.”
It is clear from this instance
that nomos does not communicate any
negative idea of law whatsoever. Nomos,
representative of the Torah, is designed to
communicate the idea of government—one of
constitution. This “constitutional” perspective
of the Torah or Law of Moses is the one that I
believe the Septuagint Rabbis wanted to
communicate to the Greek-speaking world, and it
is very important for us to understand today. We
desire to see Messiah Yeshua return in His power
and majesty to establish His Eternal Kingdom,
and establish the Torah as the
constitution or “law” of Planet Earth:
“And many peoples will come and
say, ‘Come, let us go up to the mountain of the
Lord,
to the house of the God of Jacob; that He may
teach us concerning His ways and that we may
walk in His paths.’ For the law will go forth
from Zion and the word of the
Lord
from Jerusalem” (Isaiah 2:3).
It seems that it was never the
intention of the Septuagint Rabbis to render
torah as nomos so as to imply that
the Torah should be looked upon as “rules and
regulations.” Rather, it was probably their
intention, as given in the historical example,
that the Torah should be looked upon as the
constitutional “law” of the people of
Israel—something to be looked at in a very
positive sense. The Torah or constitution of
Israel provides members of Israel with a
national identity that separates them from the
heathen of this world. The Torah on a very broad
scope provides law and order for the society
that the Lord wants.
For those of us who are American
citizens, many of us have a great respect and
reverence for our constitution. That
constitution and way of life, very much based in
the Torah, has been a positive model for other
many countries of the world.
As citizens of the Commonwealth
of Israel, how much more does this equate? Will
we defend the Torah as the eternal constitution
that governs the politeia that the
Apostle Paul spoke of? If we can answer this
question correctly, perhaps many of us will not
see “law” in such a bad connotation as it is
commonly perceived. Perhaps we might just see
“law” as a good thing, as Yeshua is returning to
this Earth to truly establish eternal justice.
J.K. McKee (B.A., University of Oklahoma; M.A. Student, Asbury
Theological Seminary) is the editor of TNN Online (www.tnnonline.net)
and is a Messianic apologist. He is author of several books,
including: The New Testament Validates Torah, Torah In the
Balance, Volume I, and When Will the Messiah Return?.
He has also written many articles on the Two Houses of Israel
and Biblical theology, and is presently focusing on Messianic
commentaries on various books of the Bible.
NOTES
[1]
Of course, another common
designation used for the Torah is
the Greek-derived term Pentateuch,
which means “book of five.”
[2]
Concerning the definition of
torah, the Hebrew and English
Lexicon of the Old Testament by
Brown, Driver, and Briggs or BDB,
one of the most widely used for
meanings of Hebrew words, tells us
torah means “direction,
instruction, law” (Francis Brown,
S.R. Driver, and Charles A. Briggs,
Hebrew and English Lexicon of the
Old Testament
[Oxford: Clarendon Press, 1979],
435), leaving a substantial amount
of discussion open concerning its
application in theology. It does,
however, reference that torah
is derived from the root yarah
(hry),
meaning “throw, shoot,” “lead,
guide,” and “teach” (p
434).
[3]
Cf. Hebrews 10:16.
[4]
The Dictionary of New Testament
Background indicates that “The
Greek word usually rendered ‘law’ by
the translators of the NT is
nomos. This word meant both
‘law’ and ‘custom’ and so could
refer to the laws of a society and
to that society’s habits and
customs” (L.A. Jervis, “Law/Nomos in
the Greco-Roman World,” in Craig E.
Evans and Stanley E. Porter, eds.,
Dictionary of New Testament
Background
[Downers Grove, IL: InterVarsity,
2000], 632).
[5]
Louis Isaac
Rabinowtiz, “Torah,” in
Enyclopaedia Judaica. MS Windows 9x.
Brooklyn: Judaica Multimedia
(Israel) Ltd, 1997.
[6]
Frederick William Danker, ed., et.
al.,
A Greek-English Lexicon of the New
Testament and Other Early Christian
Literature,
third edition (Chicago: University
of Chicago Press, 2000), 845.
[7]
Cf. James 4:12.
[8]
Historian Oswyn
Murray comments, “The figure of the
lawgiver (nomothetēs) is a
response to this double need to curb
the power of the aristocracy and
maintain the force of customary law.
The lawgiver was chosen from among
the class of experts, and could
therefore be given absolute power to
establish a written code” (Ancient
Greece, second edition
[Cambridge, MA: Harvard University
Press, 1993], pp 181-182).
[9]
W.E. Vine, Vine’s
Expository Dictionary of New
Testament Words (Nashville:
Thomas Nelson, 1980), 354.
|